行業知識
口譯一天多少錢
時間:2019/4/27 11:42:17 來源:本站 瀏覽:次
口譯一天多少錢,作為一個從事語言服務12年之久的老兵,這是一個客戶經常問道的問題。我每次一聽到客戶這樣問,都會耐心的核實客戶的具體情況。因為這不是一個菜市場買菜,可以隨口報出一個價格,然后一番討價還價之后立馬成交。下面重點來了,我一般都會從下面幾個角度和客戶交流,得出具體的需求后,匹配到最合適的譯員,然后才來回答“口譯一天多少錢”的問題。
1. 客戶也分很多種,有的對于翻譯行業完全是小白,可能就知道來了外國嘉賓,需要口頭翻譯,殊不知,口譯根據不同場合和實際場景,難度完全不一樣。難度最高的,毫無疑問是同聲傳譯,也就是大家心目中的骨灰級別外語運用者。同聲傳譯可以最大程度的縮短母語發言人和其他國家聽眾的傳達時間,所以一般在很多重大國際會議,論壇里得到普遍運用。其次就是交替翻譯,
2. 物以稀為貴,這是普世真理,翻譯行業尤其如此。且不談全世界有700多種常用語言,就光是西班牙語譯員,全世界第一語言使用者排名第一的語種,在中國大部分二線城市的分布都不超過兩位數。更別說,大部分人在大學學習了一門外語,都不可能勝任翻譯的工作。所以,籠統的問,口譯一天多少錢,能夠直接回答您的,除了剛入行不久的新人外,其他的就是忽悠。
3. 俗話說,隔行如隔山,一個翻譯時間和經驗都很有限,不可能所有領域都精通。我們第三個需要考慮的因素就是,客戶行業屬性。前幾年區塊鏈火的時候,很多區塊鏈會議組辦方都很土豪,向我們要口譯人員,張口就是:只要懂區塊鏈,給多少錢都行??僧敃r在中國,能把區塊鏈這個概念講清楚的人都不多,你要求我們找一個懂區塊鏈技術的翻譯,談何容易?
站在客戶的角度,提出問題想知道口譯多少錢一天肯定是可以理解的,但是作為翻譯公司專業的客服或者銷售,我們得先了解清楚客戶面臨的問題和需求,制定解決方案,做出合理的報價。